Překlad "není od" v Bulharština


Jak používat "není od" ve větách:

8 To přemlouvání není od toho, který vás povolává.
8 Това убеждение не е от Онзи, който ви призовава.
16 Někteří z farizeů říkali: “Tento člověk není od Boha, neboť nezachovává sobotu.”
25 Тогава някои от ерусалимляните казаха: Не е ли Този човекът, Когото искат да убият?
Myslím, že to není od Ronnyho pěkné, že nám nepřijel naproti.
Смятам, че е ужасно, че Рони не ни посрещна.
Myslím, že není od věci si nechat všechny možnosti otevřené.
Мисля, че трябва да се възползваш от възможностите си.
A asi jsem si uvědomil, že můj zájem o umění, hudbu a Metallicu není od ničeho izolovanej.
Но все повече се убеждавам, че интереса ми към картините, музиката и Metallica са едно цяло.
Kupovat multivitamin není od věci, ale lidské tělo absorbuje jen určité množství.
Можем да си поговорим за витамините, човешкото тяло не може да поема по много.
Ale někdy není od přátelství daleko k nepřátelství, pokud se k tobě přítel otočí zády.
И изведнъж ме видя като враг и ми обърна гръб.
Není od tebe vznešené, že mě ochraňuješ před Housem, jestli mě budeš jen soudit
Не е благородно да ме предпазиш от Хаус, ако смяташ да осъждаш...
Musíš dát Burrellovi vědět, že to není od tebe.
Трябва да кажеш на Бърел, че това не идва от теб.
Takže musel vědět, že zpráva v jeho knize není od jeho lidí a poslal dvojníka.
Разбрал е, че съобщението в Дневника не е написано от неговите пратеници. Изпратил е примамка.
Tohle hovno ani není od dealerů brácho.
Дори не са дошли от дилърите, братле.
Jo, a žádná z nich není od "A."
И нито едно от тях не е от "А."...
Tehdy jsem si uvědomil, že vesmír je řízen zákony a že člověk, zároveň s celou společností, není od těchto zákonů nijak osvobozen.
Тогава осъзнах, че Вселената се управлява от закони и че човекът, заедно със самото общество, също е подчинен на тези закони.
A teď, poprvé v životě, si troufám pracovat na něčem, co není od Alfreda Hitchcocka a setkávám se jen s obviňováním a kritikou?
Сега, за първи път от години насам, се осмелявам да работя над нещо, което не е проект на Хичкок и получавам само обвинения и критики?
Není od věci mít občas na ranči jednoho divokého mustanga.
Всичко е много добре и е хубаво да имаш див мустанг в ранчото.
Nikdy není od věci se trochu bát.
Няма лошо в това да те е страх.
Není od Scardinů, ale od Scandoniů.
Това не е от Скардино. От Скендони е.
Ať je to kdokoliv, není od nás.
Който и да е, не се отнася до нас.
Tohle není od tvého praktika, Rachel.
Това не е лекуващия ти лекар.
Není od věci vypadnout, když se cítíš pod psa.
Когато си унил, трябва да излизаш.
Někoho, kdo není od FBI, někoho, kdo dokáže najít jehlu v kupce sena.
Да не е човек на ФБР и да може да намери игла в купа сено.
Žádné otisky zubů, takže tohle... není od kojotů.
Няма следи от зъби, значи това... не е от койоти.
Snad to není od Talbota nějaká past.
Дано не е някой от капаните на Талбот.
Tak musel léčit někoho jiného, někoho, kdo není od Carlucciových.
Ерик трябва да е оперирал някой друг, някой който не е свързан със Carluccis
Můžu se převlíknout do něčeho, co není od výkalů?
Ще може ли да се преоблека в нещо, което не е толкова насрано?
To není od pana Pitbulla zrovna ukázkové.
Не много професионално от негова страна.
Rychlost, hlad, všechno je tak zesílené a vypadat navěky skvěle v černé kožené bundě taky není od věci.
Скоростта, храненето, Всичко е усилено, и вечно да изглеждаш добре с черно кожено яке не е толкова зле.
FBI tu není od toho, aby uklízela po tragédiích.
Работата ни не е да разчистваме след трагедиите.
Možná to není od Shake Shack, ale je to 100 % bez viny.
Не е бургер, но е непорочно.
A užasnou ti obyvatelé země, jejichž jméno není od založení světa zapsáno v knize života, až uvidí, že ta dravá šelma byla a není, a zase bude.
И земните жители, всеки, чието име не е написано в книгата на живота от създанието на света, ще се зачудят, когато видят, че звярът беше и го няма, но пак ще дойде.
Tohle ale není od nepaměti vedený konflikt.
Но това не е древен конфликт.
Aj, zdaliž to není od Hospodina zástupů, že, o čemž pracují lidé a národové až do ustání nadarmo, oheň zkazí.
Ето, не е ли от Господа на Силите това, Дето се трудят племената за огъня, И народите се мъчат за суетата?
0.76623606681824s

Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!

Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?